Translation of "sono puntati su" in English

Translations:

are eyes on

How to use "sono puntati su" in sentences:

Tutti gli occhi sono puntati su di noi.
The eyes of Germany are on us.
Gli occhi del mondo sono puntati su l'ONU dove il delegato US ha denunciato l'entrata di sottomarini sovietici nei Caraibi.
The UN today became the focus of world attention as the US delegate challenged the Russians to admit that their submarines had moved into the Caribbean.
Gli occhi del mondo sono puntati su questo programma.
The eyes of the world are on this program.
Gli occhi di tutta Bajor sono puntati su di lei.
The eyes of all of Bajor are focused on you.
Perché i fari sono puntati su di me e non su di te?
ls that because I'm getting all the kudos and you're not?
E ci siamo io e te a parlare, e tutti i fucili sono puntati su di te.
And it's only you and me out here and all these guns pointed at you.
Ma dato che è il campione del mondo, gli occhi di tutti sono puntati su di noi.
One who happens to be a world champion... and a potential public relations nightmare.
E quei fucili sono puntati su di lei.
And those rifles are aimed at your head.
E' il giorno dell'Incoronazione, gli occhi del mondo sono puntati su Londra quindi qualunque problema viene tolto di mezzo.
Coronation Day, the eyes of the world are on London Town, so any sort of problem just gets swept out of sight.
Più che mai, tutti gli occhi sono puntati su Nathan Scott."
More than ever before, all eyes are on Nathan Scott.
I fucili sono puntati su di me.
The guns are pointed at me.
Molti occhi sono puntati su di te.
A lot of eyes are on you.
Statistica principale: tutti gli occhi sono puntati su Ricardinho, che a febbraio ha messo a segno un gol spettacolare contro la Serbia a UEFA Futsal EURO.
Key fact: All eyes are on Ricardinho, whose spectacular UEFA Futsal EURO strike against Serbia in February was voted the second-best goal in all of UEFA's competitions last season.
Gli occhi del mondo sono puntati su di noi.
The eyes of the world are on us.
Mentre scendiamo la scalinata per andare nella sala da ballo, tutti gli occhi sono puntati su di te.
And as we come down the staircase to the ballroom, all eyes are on you.
Gli occhi sono puntati su di lei.
Don't gloat. There are eyes on you.
Quando sei al primo posto... tutti gli occhi sono puntati su di te.
Put yourself in first place, all eyes are on you.
I suoi occhi sono puntati su uno schermo dove un software visualizza tutte le uscite degli altoparlanti.
His eyes are on a software display of the speaker outputs.
Carissimi amici gli occhi del mondo sono puntati su di voi.
Dearest friends the eyes of the world are upon you.
Tutti gli occhi sono puntati su di noi, ma riesco a pensare a qualcuno che potrebbe riuscire a passare inosservato.
All eyes are on us, but I can think of somebody who might be able to fly under the radar.
Tutti gli occhi, qui, sono puntati su di te.
Every eye here is fixed upon you.
Gli occhi di tutto il mondo sono puntati su di me, come se stessi sull'orlo della rovina.
The eyes of the world are upon me, as I stand on the verge of ruin.
Gli occhi del mondo sono puntati su di noi. Cosicché, se in questa nostra missione ci riveleremo falsi al cospetto di Dio... costringendolo a negarci il suo aiuto... tutti parleranno di noi e faremo loro da monito.
The eyes of all people are upon us, so that if we shall deal falsely with our God in this work we have undertaken, and so cause him to withdraw his presence him from us, we shall be made a story and a byword
Vendicatori, tutti gli occhi sono puntati su di noi!
IRON MAN: Avengers, all eyes are on us!
Dopo la morte del barone tutti gli occhi sono puntati su di noi, da Londra a Pryceshire.
With our baron's passing, all eyes are on us, from London to Pryceshire.
I miei occhietti sono puntati su un nuovo volontario!
I spy with my little eye a first-time volunteer!
Gli occhi di tutto il clan sono puntati su di te, ora.
The eyes of the entire clan are on you now.
Gli occhi del mondo sono puntati su di voi.
The eyes of the world are upon you.
Sono puntati su diverse citta', per lo piu' americane.
They're all aimed at different cities, mostly American.
Se tutti gli occhi sono puntati su di te, il tuo partner puo' lavorare senza essere notato.
If all eyes are on you, your partner can work undetected on the sidelines.
Tutti gli occhi ora sono puntati su Chicago.
All eyes now are on Chicago.
Tutti gli occhi sono puntati su di te, e intorno e' tutto libero...
All eyes still on you, and you're clear.
Tutti gli sguardi si sono puntati su di lei.
Everybody turned round to look at her.
E lei speri che mia made sia ancora viva... perche' gli occhi degli Stati Uniti sono puntati su di voi e sull'Ecuador.
You had better hope my mother is alive because the eyes of the United States are on you and on Ecuador.
Tutti gli occhi sono puntati su di te, mentre veleggi lungo la navata nel tuo sontuoso abito da sposa bianco.
All eyes are on you as you float down the aisle in a flowing white gown.
Tutti gli occhi sono puntati su di te, mentre i giudici segnano il tuo punteggio.
All eyes are on you as the judges mark your score.
Oggi gli occhi di tutti sono puntati su di te, "piccolo gregge" (Lc 12, 33).
Today, the eyes of all are turned to you, the "little flock" (Lk 12:32).
Tutti gli occhi sono puntati su di lei quando fa il suo ingresso.
All eyes are on her as she makes a shocking entrance.
E ora tutti gli occhi sono puntati su di voi.
And this is when all eyes are on you.
1.4616539478302s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?